在中国我们从中文思维来理解这些意思,可能时相似的,所以在写作中混淆使用美国词汇和英国词汇是荒谬的。在英国,一个人穿着“Trouser”,但在美国,它被称为“裤子”。这意味着,如果在英国使用“裤子”这个词作为裤子,英国人会嘲笑他,因为“裤子”具有不同的含义。
此外,一个人在英格兰吃“童话蛋糕”,如果他去美国他也可以吃同样但他必须要求'杯子蛋糕。在英格兰,这是一个有人吃饭前的“先行者”,但在美国,它是“开胃菜”。英格兰的'果酱'在美国成为'果冻'。此外,在写作中,成千上万的美国英语单词在英式英语单词中省略了字母'Z'。因此,英国人写'Realize'而不是'Realize'。美国人也用“颜色”等许多词语省略“U”,并将其写成“颜色”。很容易,但大多数说女王英语的人都觉得美国英语单词很尴尬。
在线读英语单词,如果你是自学可能无法区别这些文化差异,报趣趣ABC在线少儿英语,我们拥有来自英国、美国、加拿大的英语老师,而且是采取一对二固定外教教学,选择一个英国外教或美国外教,他们带领你了解各国文化差异,拓宽国际视野,。现在注册就可以领取免费外教体验课。